台風が私の記憶にある時とは違う軌道で日本に上陸しています。時期的には最近にしては九月前というある意味素直な時期に来てはいるのですが、来ている台風の風貌は、明らかに我々の知っているそれではありません。気候変動に嘆きたい気持ちもありますが、消極的仏教徒とでもいいますか、文化に神道と仏教を持つ日本人には諸行無常という言葉があり、すべての事柄は常に移ろい、止まることはない、そこに執着することなく生きなくてはいけないという観念をもっていますので、それも踏まえて、ありがたく感じることとしようと思います。すでに九州の方では被害に遭われた方もおられますので、お悔やみ申し上げつつ、これ以上の被害が出ないことを祈るばかりです。
さて今日の稽古は
1合気体操
2足捌き
3受け身
4正面打ち鍛錬
5正面打ち入身投げ
6正面打ち一教表裏
7正面打ち三教裏
8正面打ち天地投げ
9正面打ち隅落とし
をしました。よく合気道とは、ということを今でも考えます。それは目の前の技をどう振る舞うかという問題から始まり、自分の合気道をどう考えるかということにもつながっています。芸術として、運動として、交流として、文化として、社会として、いろいろな側面を持つ合気道。それぞれがそれぞれの合気道を持っていていいと思います。またそれだからこそ面白いと思います。そして、合気道に限った話ではないのですが、何かを志している時、考えてみてほしいのです。遠い将来どうなりたいかと、近い将来どうすべきか。遠い視点と近い視点、両方を大事にしてみて欲しいのです。遠い目標と近い目標が一直線上にあるように、行動してみると、また生きる楽しみが増える気がします。
The recent typhoons have been making landfall in Japan on paths quite different from those I recall from the past. Although the timing—before September—is somewhat typical for this season, the nature of these typhoons is clearly not what we are accustomed to. While there is a temptation to lament the impacts of climate change, as a somewhat passive Buddhist, I find solace in the concept of “impermanence,” a notion deeply rooted in both Shinto and Buddhist traditions in Japan. This philosophy teaches that all things are in constant flux and nothing remains unchanged, reminding us to live without attachment. With this in mind, I choose to accept the changes with gratitude. However, I also extend my heartfelt condolences to those who have already been affected by the typhoon in Kyushu, and I pray that there will be no further damage.
Today’s practice included:
- Aiki warm-up exercises
- Footwork
- Ukemi (falling techniques)
- Shomen-uchi training (striking practice)
- Shomen-uchi irimi-nage
- Shomen-uchi ikkyo, both omote and ura
- Shomen-uchi sankyo ura
- Shomen-uchi tenchi-nage
- Shomen-uchi sumi-otoshi
I often ponder the essence of Aikido, even now. It starts with how to execute the techniques in front of me and extends to how I perceive my own Aikido. Aikido can be viewed as an art, an exercise, a means of interaction, a cultural practice, and a social activity. Each person has their own unique approach to Aikido, and that diversity is what makes it fascinating. This is not exclusive to Aikido; it applies to any pursuit. When you are striving toward something, I encourage you to consider both your long-term aspirations and what you should do in the near term. Valuing both distant and immediate perspectives can bring greater joy to life. When distant goals and immediate actions align on the same path, life’s journey becomes even more fulfilling.
コメント